
— Хочешь еще?
Он был напуган до смерти — как никогда раньше в своей жизни.
— Нет, ради Бога, нет!
Она вытерла лезвие о его куртку.
— Тогда вали отсюда.
Он вышел под дождь, но потом обернулся, прижимая платок к щеке.
— Сука! Я разделаюсь с тобой за это.
— Ничего подобного. — Ее акцент несомненно был акцентом ольстерских ирландцев. — Ты поскорее побежишь в ближайшую больницу, тебя там заштопают, и все это происшествие послужит тебе впредь наукой.
Она проследила, как он выходил, потом сложила нож, засунула его обратно за верхнюю резинку чулка, покинула склад и продолжила путь к Темзе. Там она прошла по набережной и остановилась наконец у старого склада, в воротах которого была маленькая калитка. Она открыла ее и вошла внутрь.
Там царил полумрак, но в дальнем конце склада в застекленной конторке горел свет. Когда она направилась к нему, из темноты возник молодой смуглый человек с браунингом в руке.
— А ты кто такой? — спросила она.
Дверь конторки открылась, и из нее вышел невысокий мужчина в бушлате со взъерошенными темными волосами.
— Это ты, Нора?
— А кто же еще? — ответила она. — А это твой друг?
— Али Халаби, познакомься, это Нора Белл. Проходите.
— Извините меня, — сказал араб.
Она не обратила внимания на его слова и стала подниматься по лестнице. Молодой человек последовал за ней, не преминув с одобрением отметить про себя аппетитность бедер, которые туго обтягивала юбка.
Когда она вошла в офис, человек в бушлате обнял ее за плечи.
— Черт меня побери, ты все хорошеешь! — и торопливо поцеловал ее в губы.
— Побереги свои песни для других.
Она положила зонт на стол, открыла сумочку и извлекла из нее пачку сигарет.
— Под юбкой у меня спрятано кое-что, Майкл Ахерн. Я слишком давно знакома с тобой.
