— Хочешь еще?

Он был напуган до смерти — как никогда раньше в своей жизни.

— Нет, ради Бога, нет!

Она вытерла лезвие о его куртку.

— Тогда вали отсюда.

Он вышел под дождь, но потом обернулся, прижимая платок к щеке.

— Сука! Я разделаюсь с тобой за это.

— Ничего подобного. — Ее акцент несомненно был акцентом ольстерских ирландцев. — Ты поскорее побежишь в ближайшую больницу, тебя там заштопают, и все это происшествие послужит тебе впредь наукой.

Она проследила, как он выходил, потом сложила нож, засунула его обратно за верхнюю резинку чулка, покинула склад и продолжила путь к Темзе. Там она прошла по набережной и остановилась наконец у старого склада, в воротах которого была маленькая калитка. Она открыла ее и вошла внутрь.

Там царил полумрак, но в дальнем конце склада в застекленной конторке горел свет. Когда она направилась к нему, из темноты возник молодой смуглый человек с браунингом в руке.

— А ты кто такой? — спросила она.

Дверь конторки открылась, и из нее вышел невысокий мужчина в бушлате со взъерошенными темными волосами.

— Это ты, Нора?

— А кто же еще? — ответила она. — А это твой друг?

— Али Халаби, познакомься, это Нора Белл. Проходите.

— Извините меня, — сказал араб.

Она не обратила внимания на его слова и стала подниматься по лестнице. Молодой человек последовал за ней, не преминув с одобрением отметить про себя аппетитность бедер, которые туго обтягивала юбка.

Когда она вошла в офис, человек в бушлате обнял ее за плечи.

— Черт меня побери, ты все хорошеешь! — и торопливо поцеловал ее в губы.

— Побереги свои песни для других.

Она положила зонт на стол, открыла сумочку и извлекла из нее пачку сигарет.

— Под юбкой у меня спрятано кое-что, Майкл Ахерн. Я слишком давно знакома с тобой.



13 из 242